免费阅读
返回
菜单
上一章查看最新章节下一章

182来自纽约的电报

作品:重生,然后成为大科学家作者:赵师雄
如果本章错误,请点击报错10秒纠正

“门修斯”可谓是中文翻译界的一个十分经典的错误,因为译名极不规范而且广为人知,在未来甚至都成为了一个典故,专门用来指代错误的译名。

当然还有其他千奇百怪的被错误翻译的译名,比如说把“孙子”的英文名“Sun Tzu”翻译成为“桑卒”等等。

只不过这些错误的翻译当中,能够和“门修斯”并举的,似乎也就只有“指蒋为常”的那个例子了。

值得一提的是,把孟子“Mencius”翻译成“门修斯”是邶京大学的一个教授,而把“蒋某某”翻译成“常某某”的,则是清华大学历史系的副主任。

清华和北大不愧是相互之间始终存在竞争关系的中囯两所顶级大学,就连在经典的翻译错误上面也要争上一争,不能让对方把自己比过去。

造成这种人名翻译错误的直接原因,就是因为外国人在晚清民囯时期,试图把方块汉字拉丁化而创造出来的威妥玛拼音,与中国常使用的汉语拼音之间的冲突。

学了注音符号和汉语拼音那几代人,对之前所使用的威妥玛拼音不太清楚和熟悉,所以才频频闹笑话。

当然,威妥玛拼音本身也不完备和自洽,经常出现一些同音不同字或者同字不同音的错误。

比如说“Chu”既可以代表姓氏“朱”,也可能是其他的姓氏,比如“瞿”或者“储”。

而享誉世界的青岛啤酒,前面那个地名按照威妥玛拼音规则转写之后是“Tsingtao”,正如同清华大学不是“QHU(QingHua University)”而是“THU(TsingHua University)”,青和清在此处都被转写成为了“Tsing”。

但是在另一个地名“青海”的翻译上,所使用的却不是“Tsinghai”,而是“Chinghai”。

不过就算是威妥玛拼音可能会造成上述错误,也不是一个合格的翻译,应该为自己的错误所找的借口。

之所以说“门修斯”的翻译错误,要比“指蒋为常”更加经典,是因为英文原著中本身就有一个错误。

“门修斯(Mencius)的格言‘普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王’,可以适用于所有大型帝国所建立的界域。”

这里所引用的这句话对应的文言文,应该是“天无二日,民无二王”,而且确实曾经出现在《孟子·万章章句上》当中。

只不过邶大的教授,连

…。。
   本章没完,请点击下—页继续阅读!如果被转码了请退出转码或者更换浏揽器即可。
  温馨提示:亲爱的读者,如果你觉得本站还好,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你使用[华为刘揽器]或[Firefox火狐刘揽器]访问并收蔵【北京小说】 m.beijingxiaochou.com。我们将会持续为你更新,还建议你注册会员使用书架功能追书阅读更方便。
上一页 12345下一页
上一章查看最新章节下一章
临时书架加入书签回顶部↑

看了《重生,然后成为大科学家》的书友还喜欢看

都成魔尊了,你才说我爹是仙帝?
作者:前天打雷
简介: 【无敌爽文】我都成魔道尊主了,你才告诉我,原来我爹是正道仙帝,我是顶级仙二代?
更新时间:2026-03-04 21:28:09
最新章节:第482章 比试
下山后,替嫁美娇妻赖上我了
作者:我欲迎风起
简介: 江尘下山履行婚约,却被大小姐未婚妻嫌弃!更是让毁容的二小姐替姐嫁夫!
更新时间:2026-03-04 21:27:00
最新章节:第二千四百四十章 都不许动
祭祀百年,我成了部落先祖
作者:山人有妙计
简介: 穿越到大荒,沈灿因为身体‘孱弱‘成为炙炎部落祖庙的守祧(tiao),负责祖庙日常洒扫...
更新时间:2026-03-04 21:07:08
最新章节:第五百八十九章 牛蛇无踪,老祖平等的爱你们每一个种族
炼神鼎
作者:秋月梧桐
简介: “秦玄,我要你助我修行!”

“要多久?”

更新时间:2026-03-04 18:53:13
最新章节:第一卷 第2217章 圣药的下落
玩家重生以后
作者:颂世歧
简介: 重生后,恶贯满盈的我决定从良。三天内,还掉父亲积累的赌债,拜入天下第一大宗门,找到前...
更新时间:2026-03-04 21:02:11
最新章节:第201章 锁蛟井(3k)
让你设计装备,你给我搞科幻?
作者:白龙蹄朝西
简介: 毕业设计临近,领导指示:“反恐形式严峻,为安全出发,设计一款防御性武器!”展示会上,...
更新时间:2026-03-04 21:26:54
最新章节:第九百六十九章 很是无奈!
书名:

本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。

Copyright © 2020 北京小说 All Rights Reserved.kk

SiteMap