初评意见还是被驳回,评审委员会认为我的译文比以前出版的那篇译文要好很多!
这真是史无前例的事!
一般评审委员会总是挑出毛病,把评定的分数给减下来,而这种坚持要增分的事情,给我撞到了。
评审委员会的老师我一个也不认识,这么一番曲折和分数的改判,是赖老师转述的。
我感动得不知道说什么好,这个“真善美”的烙印,永远刻在我的心里了。老师们的一举一动比分数更照耀学生的心!
其实,我还应该读出一个我自己个人的人生伏笔:我的特长是不是在文学翻译方面?如果把我的余生都放在这个专业上,是不是我的人生可以得“优”?可惜,我的心里只有“翻译”两个字,疏忽了一个重要的定语:“文学”。
在大学生涯快接近尾声时,我又一次“亮剑”了。
一天,我正在赖老师家参观他的藏书,他拥有的书让我叹为观止!他家有三间大房间一间小房间,小房间作为卧室,而大房间里全是书柜与书架,而且是挤满了那三个大房间,空隙就是够你在书厨与书架之间穿梭。
赖老师自豪地对我说:“学校图书馆的藏书量比我多,可书的种类没有我多,我的捡书登记名册比他们的起码长了十米!”
只要在赖老师的“家庭图书馆”里转过一圈的人,就不会觉得他的话是夸张的。
这时,我们英语专业八六届的大班班主任,王老师来找我了。他告诉我,这次毕业典礼的活动中有一项重要内容,参加全校的话剧演出比赛,要求自创自演。
我们大班中应届大学生小张同学写了两个英语剧,还邀请了我们老师班的两个帅小伙参加。然而,昨天在英语系预赛中,他们得了倒数第一。
有人向他推荐,我以前是排练老师,他要我去帮帮忙。
我去是去了,心里有点儿悬,已经把自己摆在“三流”线上的人,没有自信。那几个参演的俊男靓女都有点垂头丧气,也没有了自信。
我看了看剧本,一个本子是改编的英语剧《一仆二主》,一个本子是《游遍师大校园》。从英语文字上我也评判不出好坏,于是,请他们排练一遍,让我看看。
这一遍看下来,我的心里马上有了谱。
“你们演话剧,把‘话’代替了‘剧’了!”我一针见血,“既然是演,必须首先突出‘剧情‘。你们的台词功夫足够有余,而是缺少了情节演绎,人物个性的塑造,夸张的喜剧动作,利用道具把气氛
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 北京小说 All Rights Reserved.kk